新闻中心

詹:现在的身体状态还不是很好;施洛特贝克整天说“废话”(詹坦言身体尚未回到最佳状态,称施洛特贝克整天“瞎说”)

需要我怎么处理这段话?要不要我润色改写、拟标题、扩写成新闻导语,或翻译成英文?

赛背景与数

先给你几版可直接用的稿件:

需要我怎么

  • 标题(任选)

    image

    • 埃姆雷·詹:身体状态尚未最佳;施洛特贝克整天在“贫嘴”
    • 詹自评状态未满格,调侃施洛特贝克“话太多”
    • 多特队长詹:状态还没恢复到最好;施洛特贝克老爱“说废话”
  • 新闻导语

    ul

    • 多特队长埃姆雷·詹坦言目前身体状态尚未回到最佳,同时打趣队友施洛特贝克“整天在那儿说废话”,气氛轻松。
  • 简短社媒文案

    更口语

    • 詹:状态还没到最佳;施洛特贝克?整天在那儿“说废话”。多特更衣室氛围看起来不错。
  • 英文翻译

    • Emre Can: “I’m not in top physical condition yet; Schlotterbeck talks nonsense all day.”

需要更正式/更口语/更严肃的版本,还是加上比赛背景与数据?告诉我风格和用途即可。